Las Hermanas Caronni & Eduardo Berti

Argentina

Las Hermanas Caronni & Eduardo Berti
 
"La Vie Impossible" - une Lecture musicale
Extraits du recueil des micro-fictions "La vie impossible" et du roman "Le pays imaginé" (parus aux éditions Actes Sud) de l'écrivain argentin Eduardo Berti, et mis en musique par Las hermanas Caronni.
 
Lecture : Eduardo Berti
musique : Gianna et Laura Caronni
Durée : 50 minutes
Lecture en français ou en espagnol
http://www.eduardoberti.com/
http://www.lashermanascaronni.com
  • Construit comme une pièce radiophonique, les trois interprètes complices nous amènent, à travers les textes de l'écrivain argentin Eduardo Berti, dans un monde fantastique qui caractérise une grande partie de la littérature argentine (Cortazar, Borges, Casares) et latino-américaine. la musique et les textes s'entremêlent avec aisance, s'imbriquent et s'accompagnent dans une lecture musicale réjouissante.

    Sur scène, un grand éventail chinois et une petite table basse, posé dessus, un accordéon qui devient une machine à écrire et une vieille radio d'où émerge la voix lointaine d'un homme exilé. Plus tard, un cri de dinosaure surgit d'une clarinette basse et nous ramène au commencement du monde. la musique, comme un décor, donne un cadre à la voix de l'écrivain qui nous balade d'un monde préhistorique à des situations absurdes, de récits étranges à des histoires émouvantes.

    "Berti étale devant le lecteur un trésor de romans à l'état d'embryons, de semences des récits qui, comme si elles avaient été saisies dans l'ambre, n'ont nul besoin de se développer davantage pour nous réjouir et nous étonner." Alberto Manguel (extrait de la postface de "la vie impossible").

    Une lampe chinoise s'allume et nous sommes transportés dans une Chine des années 30 à la fois réelle et imaginaire où se déroule une histoire d'amour, de fantômes et de doubles.

    "Emergeant des eaux troubles de l'Empire céleste, "Le Pays imaginé" navigue entre acceptation sans amertume et quête d'émancipation et de bonheur." (extrait de la postface du roman).

    Eduardo Berti
    Né à Buenos Aires en Argentine, Eduardo Berti collabore avec les journaux les plus importants de son pays (Pagina/12, Clarin, La Nacion), il est le fondateur d'une des premières radios indépendante sde l'Argentine et il publie deux livres journalistiques autour de la musique populaire en Amérique Latine. Dans les années 90, en parallèle à la réalisation de documentaires pour la télévision sur l'histoire du tango, il travaille aussi comme critique littéraire et lecteur.
    Son activité comme traducteur est très importante. Il a traduit depuis l'anglais vers l'espagnol des oeuvres de Nathaniel Hawthorne, Jane Austen notamment. Il traduit aussi depuis le français vers l'anglais. Ses livres sont publiés en Argentine et en Espagne, et traduits en Angleterre, au Japon, au Portugal et en France. Depuis 2014, il est membre de l'OuLiPo.
     
    Las hermanas Caronni
    Originaires de Rosario en Argentine, Gianna et Laura Caronni suivent une formation musicale classique, elles font de la musique de chambre, d'orchestre et de la musique traditionnelle. Arrivées en France après avoir remporté le prestigieux concours national de la Fundation Antorchas, elles poursuivent leur formation au Conservatoire de Lyon, puis elles travaillent séparément à la composition musicale et sur scène dans différentes compagnies de théâtre, danse, conte et groupes musicaux (Théâtre Talipot, Cie Tangible, Cie Toikidi, Jeunesses Musicales de France, Orqusta La Tipica de Juan Cedron, Juan Carlos Caceres). En 2004, elles fondent le duo Las hermanas Caronni et se consacrent à l'écriture de leurs propres chansons et thèmes instrumentaux, où se retrouvent les influences des musiques de leur pays natal, et de leur parcours musical aussi varié qu'atypique.